圣诞节就快要到了,到处都是大减价,而我最关注的… 大家应该猜到了,是红酒的Special Offer .....
在国内说起红酒佳酿就是奢侈的东西,比如一瓶出自波尔多顶级名庄Chateau Pichon Lalande 的Reserve de la Comtesse Pauillac(女伯爵珍藏),国内大概在七八百元一瓶——如果用来买二锅头可以买好几十箱,用来买牛肉面可以买几百碗,就是用来找小姐开房间怕是也够了。但在英国就不一样了,还是拿女伯爵珍藏举例子,圣诞节大减价时候大概是十几磅一瓶,不到两百元人民币,而十几磅在英国可以坐半次火车到伦敦,买两次麦当劳,或者5根黄瓜...
因此在英国只喝红酒,而且不顾一切地喝,大不了回国天天吃黄瓜... 而如今就守着Chateau pichoh lalande的Special Offer了...
以下是圣诞节的酒单
Tesco Finest Saint Emilion
Penfolds Bin 389 Cabernet Shiraz
Wolf Blass Presidents Selection Shiraz
Tim Adams The Fergus
Montes Alpha Cabernet Sauvignon
Lagunilla Rioja Gran Reserva 1999
Castillo San Lorenzo Gran Reserva Rioja
Chateau Pey La Tour
Reserve de la Comtesse Pauillac 2002
以上包括了法国的著名庄园,智利的上等佳釀,南澳的顶级酒牌和西班牙的最高等级陈年名酿。而圣诞节减价后这八箱酒加起来的售价还不到我今年一年省下的房租,我就当把圣诞回国的机票钱全给喝了...
*************************** 住家男人的分割线 ***************************
在英国皮蛋可谓稀罕物,我不辞辛苦花了大价钱搞到了6个之后舍不得就这样囫囵吃了,决定做皮蛋瘦肉粥。虽然是头一次做,但一次就成功了,男人怎么可以这样... 以下是我的厨房报告,请对厨艺有兴趣人士(特别是姑娘们)关注 :
米要选择绵软粘稠的品种,这样据说做出来的粥口感幼滑,我这次用的是英国土产子弹米(做出的饭坚硬如子弹),这就说明我的皮蛋瘦肉粥将来还是有上升空间的。一般来说,肉要使用大块的猪腱子肉,但懒人如我直接用现成的猪肉糜了,这样效果也不错并且省下了切的环节。首先将米(不能太多)用一些油和盐腌起来,大概十几分钟就可以了,我这次还使用了我熬制的羊骨高汤来腌米,证明收到了很好的效果。肉糜下水焯一下用葱末和姜末拌起来备用,皮蛋准备两个。首先烧开一大锅水,等水完全沸腾之后将腌制好的米下锅,搅拌之后将肉糜丢下去再切一个皮蛋下去一起煮,过程中不断搅拌,十分钟之后等米煮烂了加入少许鸡精和香油小火继续煮,大概煮半个小时,以最先放水的比例为准,注意不能糊底,也不能加水。最后再用手捏碎一个皮蛋丢进去加入葱末搅拌一下就大功告成了。
*************************** 失败乃成功娘亲 ***************************
《When You Are Old》是一首叶芝为自己追求多年未果的梦中情人所作的有名的情诗,诗里没有起伏跌宕的呼号,没有热血沸腾的激昂,没有撕心裂肺的悲怆。它仿佛是一支幽雅舒缓的小夜曲,将爱的忧伤、爱的坚定不渝,真挚地、轻缓地诉说。叶芝29岁时写下了这首诗。那是一个爱的季节,也是一个适合感伤的年纪...
中国的徐志摩和林徽因又何尝不是如此呢?徐志摩虽然也深爱着陆小曼还有张幼仪,但他始终无法止息心中对林徽因的眷恋,于是居然特意买房子和梁思成夫妇做了七年的邻居,男人痴心不改到了这个份儿上,竟是有些可爱了
叶芝和徐志摩一样都是诗人,同样遭遇了一份可遇不可求的爱情,他们两个就在欲求不得的痛苦和一往无前的自戮快感之中挣扎,他们的牺牲与自虐最终成就了那些不朽诗篇,诗人对姑娘的矢志不渝如同一幅只可远观的绝版古典名画一样,让我们为之欣赏叹服...
《When You Are Old》 To Maud Gonne —献给茅德•冈
By William Butler Yeats 威廉姆•巴德勒• 叶芝
When you are old and gray and full of sleep 当韶华已逝,两鬓斑白时,你睡思昏沉,
And nodding by the fire, take down this book 请取下这部为你而作的诗歌,
And slowly read, and dream of the soft look 轻声细语缓缓吟咏,似梦似真
Your eyes had once, and of their shadows deep 你脉脉眼波,曾经散发柔美的光芒与青幽的晕影
How many loved your moments of glad grace 多少人曾爱慕你青春的容颜,
And loved your beauty with love false or true 爱慕你欢乐而迷人的美丽,几许真情,几许假意,
But one man loved the pilgrim soul in you 唯独一个人,爱过你朝圣者的灵魂
And loved the sorrows of your changing face 当尽洗铅华,红颜伤逝,他依然深爱着你衰老面庞上痛苦的皱纹
And bending down beside the glowing bars 炉栅中火焰温暖,你佝偻着低垂下头
Murmur, a little sadly, how love fled 带着淡淡的凄然,带着一丝伤感,为了已枯萎的爱情,喃喃低语
And paced upon the mountains overhead 那逝去的爱如今正在千山万壑之间独自游荡
And hid his face amid a crowd of stars 在漫天凝视着你的繁星之间藏起它羞赧的脸庞....
许多爱情都是无果而终的,因为人们能够选择的次数实在过于有限,所有爱恋与情愫最终都会在岁月中渐渐消逝,只有那不朽的记忆见证着一对爱尔兰遥远的情人曾经经历过的伟大而充满诗意的时光...英文诗最难翻译的地方在于词句简单但诗意隽永,我曾经妄图译成合辙押韵的诗体译文,搜肠刮肚不得其果,最后还是大白话,且罗嗦...
Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words...
又及:最近的坏消息还是有,我的Ipod U2 硬盘报销了,因为过了一年,Apple不管,我问了一下店里,Apple的工作人员说英国有第三方维修的组织,是一群自愿者发起的维修过保Ipod的公司。本以为看见了一丝曙光,结果打电话去一问,更换一块20G的硬盘不包括邮寄费用居然要110磅!日,我新买一个30G的Ipod video 才160磅而已啊,看来我的U2这一回真的是浮云了...